Medical Assistant · Miami‑Dade 2025 — 14 Actividades Clave (Renumeradas)

Medical Assistant · Miami‑Dade 2025 — 14 Key Activities (Renumbered)

Esta versión incluye la renumeración correcta (1–14) y la redacción larga y analítica para cada actividad, siguiendo el estilo del punto “Ingreso y reloj de entrada”. Ideal para usar como manual bilingüe de capacitación.

This version includes the correct renumbering (1–14) and the full analytical write‑up for each activity, following the “Clock‑in and entry” style. Ideal as a bilingual training manual.

#1

Ingreso y reloj de entrada

Clock‑in and Entry

En el video: La asistente marca entrada desde una sala de examen para ahorrar tiempo. Esto le permite adelantar tareas sin esperar que encienda su estación.

En Miami‑Dade 2025: La mayoría de clínicas utilizan terminales biométricas o login en EHR integrados (Epic, eClinicalWorks, Athena) que registran automáticamente la hora. Sin embargo, en prácticas pequeñas (comunitarias o bilingües), es común ver métodos “caseros” similares para evitar retrasos en la primera ola de pacientes (7:30 a. m.–9:00 a. m.).

Contexto clave: Se espera que el MA llegue 10–15 min antes, incluso si el “clock‑in” oficial es posterior. Esta brecha no siempre se paga y genera fricciones laborales frecuentes en clínicas medianas y grandes.

In the video: The MA clocks in from an exam room to save time. This allows her to get started without waiting for her workstation to boot.

In Miami‑Dade 2025: Most clinics use biometric terminals or integrated EHR logins (Epic, eClinicalWorks, Athena) that automatically record time. However, in small community or bilingual practices, similar “workarounds” remain common to avoid delays during the first patient wave (7:30 a.m.–9:00 a.m.).

Key context: MAs are expected to arrive 10–15 minutes early even if the official clock‑in is later. This unpaid gap often causes friction in medium and large clinics.

#2

Organización del área de trabajo

Workstation setup

En el video: Acondiciona la estación de MAs y salas con guantes, alcohol, dinamap, oxímetro, camilla y pizarra.

En Miami-Dade 2025: Clínicas con alto volumen usan checklists digitales por sala (tablet o EHR) para verificar insumos, baterías y estado de equipos; las comunitarias mantienen listas impresas rigurosas.

Claves prácticas: Preparación antes de las 8 a. m. reduce cuellos de botella; asignar “sala de contingencia” equipada evita retrasos cuando hay sobrecupo.

In the video: Sets up MA station and rooms with gloves, alcohol, dynamap, oximeter, exam bed and board.

In Miami-Dade 2025: High-volume clinics use digital room checklists (tablet/EHR) for supplies, battery levels and device status; community clinics rely on strict printed lists.

Practical keys: Pre‑8 a.m. prep reduces bottlenecks; a stocked contingency room prevents delays during overflow.

#3

Revisión de agenda y preparación

Schedule review & prep

En el video: Imprime horarios, revisa etiquetas y marca pizarra con iniciales, hora y proveedor.

En Miami-Dade 2025: Tableros electrónicos muestran check‑in en tiempo real; el MA valida autorizaciones y notas previas (ES/EN) para evitar rechazos y re‑trabajo.

Claves prácticas: Confirmar necesidades especiales (intérprete, silla de ruedas, ayuno) y priorizar pacientes complejos en la primera hora.

In the video: Prints schedules, handles labels, updates the board with initials, time and provider.

In Miami-Dade 2025: Electronic trackers show real‑time check‑ins; MA verifies authorizations and prior notes (EN/ES) to prevent denials and rework.

Practical keys: Confirm special needs (interpreter, wheelchair, fasting) and front‑load complex cases in the first hour.

#4

Recepción y “rooming”

Reception & rooming

En el video: Llama al paciente, verifica DOB, toma peso/talla sin zapatos y acompaña a la sala.

En Miami-Dade 2025: Bilingüismo operativo (ES/EN) es estándar; kioskos de auto‑check‑in no sustituyen la verificación del MA ni la primera impresión clínica.

Claves prácticas: Detectar banderas tempranas (disnea, mareo, fiebre) y ajustar prioridad; documentar caídas u hospitalizaciones desde el rooming.

In the video: Calls patient, verifies DOB, records weight/height (no shoes), escorts to room.

In Miami-Dade 2025: Operational bilingualism (EN/ES) is standard; self‑check‑in kiosks don’t replace MA verification or early clinical impression.

Practical keys: Flag early red signs (dyspnea, dizziness, fever) and reprioritize; capture falls/hospitalizations during rooming.

#5

Signos vitales y registro

Vitals & charting

En el video: Usa dinamap automático o toma manual según médico y registra en el sistema.

En Miami-Dade 2025: EHR recibe vitals por Bluetooth; aún se exige PA manual cuando hay discrepancias o protocolos cardiacos/pulmonares.

Claves prácticas: Registrar de inmediato, validar outliers y repetir medición; errores aquí afectan codificación y decisiones clínicas.

In the video: Uses automatic dynamap or manual BP as per provider, charts in system.

In Miami-Dade 2025: EHR ingests Bluetooth vitals; manual BP remains required for discrepancies or cardio‑pulmonary protocols.

Practical keys: Chart promptly, validate outliers and repeat; errors here impact coding and clinical decisions.

#6

Notificación al proveedor

Provider notification

En el video: Marca bandera verde y “pagea” al médico.

En Miami-Dade 2025: Predominan banderas electrónicas y mensajería del EHR; clínicas tradicionales mantienen banderas físicas por pasillo.

Claves prácticas: Handoff breve y bilingüe (p. ej., “PA 170/100, EKG listo”) acelera el flujo y reduce esperas.

In the video: Pulls the green flag and pages the provider.

In Miami-Dade 2025: EHR flags and secure messaging dominate; traditional clinics keep colored hallway flags.

Practical keys: Short bilingual handoff (e.g., “BP 170/100, ECG ready”) speeds throughput and reduces waits.

#7

Limpieza post‑atención

Post‑visit cleaning

En el video: Desinfecta dinamap, oxímetro, camilla, sillas y superficies.

En Miami-Dade 2025: Protocolos CDC y trazabilidad; algunas clínicas registran limpieza por sala en el EHR para auditorías.

Claves prácticas: Tiempos de secado del desinfectante y rotación de salas evitan cuellos de botella.

In the video: Disinfects dynamap, oximeter, bed, chairs and surfaces.

In Miami-Dade 2025: CDC‑aligned protocols with traceability; some clinics log room cleaning in the EHR for audits.

Practical keys: Respect disinfectant dwell times; room rotation prevents bottlenecks.

#8

Inyecciones y vacunas

Injections & vaccines

En el video: Retira biológico del refrigerador, prepara jeringa, alcohol y curita; aplica según orden.

En Miami-Dade 2025: Frigoríficos con sensores IoT y bitácora de temperaturas; delegación médica conforme a normativa de Florida.

Claves prácticas: Verificar cadena de frío y consentimiento; educación al paciente en ES/EN y vigilancia de eventos adversos.

In the video: Retrieves vaccine from fridge, prepares syringe, alcohol, bandage; administers per order.

In Miami-Dade 2025: IoT‑monitored fridges with temperature logs; administration under FL delegation rules.

Practical keys: Verify cold chain and consent; provide EN/ES education and monitor adverse events.

#9

Electrocardiograma (ECG/EKG)

Electrocardiogram (ECG)

En el video: Busca bata y equipo, prepara y ejecuta el EKG en sala.

En Miami-Dade 2025: Integración directa al EHR; el MA debe colocar electrodos correctamente y asegurar privacidad.

Claves prácticas: Revisar artefactos, repetir si es necesario, y señalar hallazgos urgentes al proveedor.

In the video: Retrieves gown and device, performs ECG in room.

In Miami-Dade 2025: Direct EHR integration; MA ensures proper lead placement and privacy.

Practical keys: Check for artifacts, repeat if needed, and escalate urgent findings to provider.

#10

Caminata de 6 minutos (6MWT)

6‑Minute Walk Test (6MWT)

En el video: Coloca conos a 100 pies, registra signos antes‑durante‑después y guía la caminata.

En Miami-Dade 2025: Algunos centros usan pulsioxímetros Bluetooth y apps; otros siguen con hojas impresas bilingües.

Claves prácticas: Medir distancia exacta, observar síntomas (disnea, cianosis) y documentar recuperación a 5 minutos.

In the video: Sets cones at 100 ft, records vitals pre‑during‑post, and guides the walk.

In Miami-Dade 2025: Some use Bluetooth oximeters and apps; others rely on bilingual paper forms.

Practical keys: Ensure exact distance, monitor symptoms (dyspnea, cyanosis), and document 5‑minute recovery.

#11

Otras evaluaciones clínicas

Other clinical evaluations

En el video: Participa en Home O₂ y pruebas de Alfa‑1, entre otras.

En Miami-Dade 2025: Alta prevalencia de enfermedades pulmonares crónicas; el MA arma kits, educa al paciente y sube resultados.

Claves prácticas: Checklists por prueba, verificación de elegibilidad/seguro y seguimiento de resultados en el EHR.

In the video: Assists with Home O₂ and Alpha‑1 testing, among others.

In Miami-Dade 2025: High burden of chronic pulmonary disease; MA prepares kits, educates patients and uploads results.

Practical keys: Test‑specific checklists, eligibility/insurance verification, and EHR result tracking.

#12

Escaneo y gestión documental

Scanning & document handling

En el video: Entre pacientes, escanea archivos para mantener el registro al día.

En Miami-Dade 2025: A pesar de la digitalización, persisten fax y documentos externos; nombrar bien y subir al EHR evita pérdidas.

Claves prácticas: Convenciones de nombre (fecha_apellido_tipo), control de duplicados y enrutamiento a proveedor.

In the video: Scans documents between patients to keep records updated.

In Miami-Dade 2025: Despite digitalization, fax and external records persist; proper naming and upload prevent loss.

Practical keys: Naming conventions (date_lastname_type), duplicate control and routing to provider.

#13

Cierre y orden de salas

End‑of‑day room reset

En el video: Limpia pizarras/salas, enchufa dinamaps y termómetros.

En Miami-Dade 2025: Checklists de fin de turno con responsables por pasillo; limpieza externa apoya, pero el MA garantiza la operatividad clínica.

Claves prácticas: Verificar cargas, repuestos de insumos y registrar incidencias para la apertura del día siguiente.

In the video: Cleans boards/rooms, plugs in dynamaps and thermometers.

In Miami-Dade 2025: End‑of‑shift checklists with aisle owners; external cleaning helps, but MAs ensure clinical readiness.

Practical keys: Verify charges, restock supplies, and log incidents for next‑day opening.

#14

Preparación del día siguiente

Next‑day preparation

En el video: Imprime agendas, reabastece y deja todo cargando para el día siguiente.

En Miami-Dade 2025: Dashboards de insumos y reportes de agenda; prácticas pequeñas usan control manual, pero con la misma lógica de “abrir sin caos”.

Claves prácticas: Revisar casos complejos de primera hora, confirmar autorizaciones pendientes y asegurar una sala “lista ya”.

In the video: Prints schedules, restocks and leaves devices charging for the next day.

In Miami-Dade 2025: Supply dashboards and next‑day schedule reports; small practices run manual control with the same “open without chaos” mindset.

Practical keys: Review first‑hour complex cases, confirm pending authorizations, and secure a “ready‑now” room.